قانون ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب 1316/03/20
قانون ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مشتمل بر سه ماده مصوب 1316/03/20 مجلس شورای ملی
شناسنامه قانون ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی:
شماره روزنامه رسمی: 2533
تاریخ روزنامه رسمی: 1316/04/14
شماره ابلاغ: 5082
تاریخ ابلاغ: 1316/04/07
مرجع تصویب: مجلس شورای ملی
تاریخ تصویب: 1316/03/20
بیشتر بخوانید:
مجموعه مقررات مرتبط با قانون ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی (مقررات مترجمین رسمی)
مجمـوعه موضوعی آرای وحدت رویه قضایی
مجموعه موضوعی آرای دیوان عدالت اداری
متن قانون ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی:
ماده 1 ـ هر گاه یکی از طرفین دعوی یا شهود و اهل خبره در محاکم و ادارات و طرفین معامله یا شهود در دفاتر اسناد رسمی زبان فارسی را ندانند اظهارات آنها توسط مترجم رسمی ترجمه خواهد شد.
تبصره ـ در نقاطی کـه از طرف وزارت عدلیه مترجمین رسمی برای هر یک از زبان های غیر فارسی تعیین نشده باشد محاکم و ادارات ثبت و دفاتر اسناد رسمی مترجمی کـه طرف اعتماد باشد برای ترجمه تعیین می نمایند.
ماده 2 ـ ترجمه اسناد ذیل باید از طرف مترجمین رسمی یا مامورین سیاسی و قنسولی تصدیق شده باشد.
الف ـ اسنادی کـه در یکی از کشورهای بیگانه یا در ایران بیکی از زبان های غیر فارسی تنظیم شده و در یکی از محاکم و ادارات ایران مورد استفاده باشد.
ب ـ اسنادی کـه در ایران تنظیم شده و ترجمه آن بمنظور استفاده در یکی از کشورهای بیگانه مورد حاجت باشد.
ماده 3 ـ بـه متقاضیان با احراز شرایط ذیل پروانه مترجمی رسمی اعطاء می گردد:
الف ـ داشتن حداقل 25 سال سن.
ب ـ موفقیت در آزمون و اخبار علمی و کتبی.
ج ـ نداشتن پیشینه مؤثر کیفری.
د ـ عدم اشتهار بـه فساد اخلاقی عقیدتی.
هـ ـ عدم اعتیاد بـه مواد مخدر.
و ـ عدم محکومیت بـه انفصال از خدمات دولتی.
ز ـ مورد وثوق و اعتماد باشد.
ماده 4 ـ الحاق 1376/04/29 ـ اعتبار پروانه مترجمی سه سال است و تمدید آن منوط بـه درخواست متقاضی و پرداخت هزینه مطابق تعرفه قانونی می باشد چنانچه متقاضی تمدید فاقد یکی از شرایط مقرر قانونی تشخیص داده شود مراتب با ذکر دلایل آن بـه مرجع انتظامی مترجمان اعلام و درخواست رسیدگی می شود. مرجع انتظامی پس از رسیدگی نسبت بـه تمدید یا عدم تمدید پروانه مترجمی رای مقتضی صادر می نماید. تا زمان رسیدگی مرجع انتظامی اعتبار پروانه بـه قوت خود باقی است.
ماده 5 ـ الحاق 1376/04/29 ـ مرجع رسیدگی بـه تخلفات انتظامی مترجمین رسمی هیاتی مرکب از یک نفر قاضی و دو نفر از مترجمین رسمی بـه انتخاب رئیس قوه قضائیه می باشد کـه انشاء رای با قاضی هیات خواهد بود.
ماده 6 ـ الحاق 1376/04/29 ـ در صورت ارتکاب هر یک از تخلفات ذیل مرتکب برای بار اول بـه مدت یکسال و بار دوم بـه مدت دو سال و در صورت تکرار برای همیشه از مترجمی رسمی محروم می شود:
الف ـ ترجمه و تطبیق با پروانه ای کـه مدت آن منقضی شده است.
ب ـ امتناع از قبول امور ارجاعی متقاضیان ترجمه بدون عذر موجه.
ج ـ امتناع از حضور در مراجع قضائی بدون عذر موجه.
د ـ نداشتن دفاتر و اسناد و لوازم مربوط بـه امور ترجمه طبق مقررات قانونی.
هـ ـ عدم رعایت تعرفه حق الزحمه مترجمی.
و ـ ترجمه و تطبیق و تصدیق خلاف واقع
تبصره ـ الحاق 1376/04/29 ـ مجازات های فوق علاوه بر مجازات مندرج در سایر قوانین می باشد.
ماده 7 ـ الحاق 1376/04/29 ـ در صورت ارتکاب هر یک از تخلفات ذیل مرتکب بـه توبیخ کتبی با درج در پرونده و در صورت تکرار تا یکسال از مترجمی محروم می شود:
الف ـ امتناع از حضور در مراجع قانونی غیر قضائی بدون عذر موجه.
ب ـ تاخیر در انجام امور ترجمه بدون عذر موجه.
ج ـ عدم رعایت ضوابط ترجمه.
د ـ عدم ارائه دفاتر، اسناد و لوازم مربوط بـه ترجمه در موارد بازرسی.
ماده 8 ـ الحاق 1376/04/29 ـ تشکیل دفتر یا مؤسسه و ترجمه اسناد و اظهارات افراد بدون رعایت مقررات این قانون ممنوع است و مرتکب بـه مجازات کلاهبرداری محکوم می گردد.
ماده 9 ـ الحاق 1376/04/29 ـ تشکیلات و نحوه اداره دفتر، ضوابط ترجمه، تعرفه حق الزحمه مترجم و مرجع تشخیص شرایط مذکور در این قانون بـه موجب آیین نامه ای می باشد کـه توسط وزارت دادگستری تهیه و بـه تصویب رئیس قوه قضائیه خواهد رسید.
این قانون کـه مشتمل بر سه ماده است در جلسه بیستم خرداد ماه یک هزار و سیصد و شانزده بـه تصویب مجلس شورای ملی رسید.
نواب ریاست مجلس شورای ملی مرتضی بیات ـ دکتر طاهری
بیشتر بخوانید:
مجموعه مقررات مرتبط با قانون ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی (مقررات مترجمین رسمی)